26-1
In the context of a studio visit, the viewer might notice several clipped newspaper articles pinned to the wall, a wax-coated hotplate, walls with paint marks, resin-drizzled floors and several sculptures barely visible through their plastic wrap.
화실 방문 상황에서 관람자는 벽에 오려 붙인 몇몇 신문 기사, 왁스로 코팅된 가열판, 페인트 자국이 있는 벽, 수지가 흘러 내린 바닥, 비닐 랩 사이로 간신히 보이는 조각품 몇 개를 발견할 수 있다.
Such real-world clues offer the visitor a foothold onto the artist’s oeuvre.
이러한 실제 세계의 단서들은 방문객에게 예술가의 예술 작품에 다가갈 수 있는 발판을 제공한다.
The studio visitor imagines that the artist is currently a painter, who applies wax and resin and finds inspiration in particular articles.
화실 방문객은 예술가가 현재 화가로, 왁스와 수지를 바르고 특정 기사에서 영감을 얻는다고 상상한다.
Similarly, guests experiencing artworks in some homes notice art positioned next to furnishings, family photographs displayed on the piano and coffee-table books stacked to demonstrate preferences.
마찬가지로, 어떤 집에서 예술 작품을 체험하는 손님은 가구 옆에 놓인 예술 작품, 피아노 위에 진열된 가족사진, 커피 테이블 위에 쌓여 취향을 드러내는 책을 보게 된다.
Together, these components affect particular experiences.
이러한 요소들이 어우러져 특정 경험에 영향을 미친다.
Within the artist’s studio or collector’s home, residue from studio activities or the collector’s personal belongings help to connect the artworks to the world.
예술가의 화실이나 수집가의 집 안에는 화실 활동의 잔여물이나 수집가의 개인 소지품이 예술 작품을 세상과 연결하는 데 도움을 준다.
By contrast, artworks displayed in exhibitions feel comparatively isolated, practically clipped from the world where they originated.
반면, 전시장에 전시된 예술 작품은 상대적으로 고립된 느낌을 주며, 사실상 작품이 생겨난 세상에서 잘려 나온 것처럼 느껴진다.
This could explain why aestheticians tend to treat artworks as singletons, rather than as members of some set.
이것은 미학자들이 예술 작품을 어떤 집합의 일부로 취급하기보다는 단독 개체로 취급하는 경향이 있는 이유를 설명해 줄 수 있다.
26-2
Linguists typically distinguish between signals that are communicative and those that are informative, depending on whether the information is conveyed intentionally or not.
언어학자들은 일반적으로 정보가 의도적으로 전달되는지 아닌지에 따라 의사소통용 신호와 정보성 신호를 구분한다.
For example, a deliberate wink is distinguished from an involuntary blink by the communicative intention that lies behind it.
예를 들어, 의도적인 윙크는 그 뒤에 숨겨진 의사소통 의도에 따라 무의식적인 눈 깜빡임과 구별된다.
Yet in intercultural interaction, information conveyed unintentionally may actually be interpreted as intentional; for instance, in some cultures, showing the soles of one’s shoes can communicate an insult and when somebody does that, it is typically assumed to have communicative intent.
하지만 문화 간 상호 작용에서는 의도하지 않게 전달된 정보가 실제로는 의도적인 것으로 해석될 수 있는데, 예를 들어 일부 문화권에서는 신발 밑창을 보여주는 것이 모욕감을 전달할 수 있으며 누군가 그렇게 할 때 그것은 일반적으로 의사소통 의도가 있는 것으로 간주된다.
However, for someone from a cultural group where that convention does not exist, such behaviour would be unintentional and hence would not be communicative.
그러나 그러한 관습이 존재하지 않는 문화권의 사람에게는 이런 행동이 의도하지 않은 것이며 따라서 의사소통적이지 않을 것이다.
In other words, a given piece of behaviour may be communicative to some of the participants and only informative to others.
즉, 특정한 하나의 행동이 일부 참여자에게는 의사소통적일 수 있고 다른 참여자에게는 정보만 제공하는 것일 수도 있다.
26-3
Through stories we can explore the human condition and see how other people think.
이야기를 통해 우리는 인간의 조건을 탐구하고 다른 사람들이 어떻게 생각하는지 알 수 있다.
This can affirm our own beliefs and perceptions, but it also challenges them.
이는 우리 자신의 신념과 인식을 확인해 줄 수도 있지만, 또한 그것들에 도전하기도 한다.
Regardless of the language, there is something universal about what occurs in the brain at the point when we are processing narratives, triggering better self-awareness and empathy for others.
언어와 관계없이, 우리가 이야기를 처리하고 있는 시점에서 뇌에서 발생하는 것에는 보편적인 무엇인가가 있는데, 이는 더 나은 자아 인식과 타인에 대한 공감을 촉발한다.
Psychologists scanned people listening to narratives in English, Farsi, and Mandarin, and found the same patterns of brain activation when people found meaning in the stories.
심리학자들은 영어, 페르시아어, 표준 중국어로 된 이야기를 듣고 있는 사람들을 스캔하여 사람들이 이야기에서 의미를 발견할 때 동일한 패턴의 뇌 활성화가 일어나는 것을 발견했다.
Other studies find that reading fiction significantly increases empathy toward others, including people of a different race or religion.
다른 연구에 따르면, 소설 읽기는 다른 인종이나 종교를 가진 사람들을 포함한 타인에 대한 공감을 크게 증가시킨다.
And the more absorbed in a story a reader is, the more empathetically they behave in real life.
그리고 독자가 이야기에 더 몰입할수록 실제 생활에서 더 공감적으로 행동한다.
For instance, if the researcher “accidentally” dropped his pens, those participants who had previously reported being “highly absorbed” in the story were about twice as likely to help pick up the pens.
예를 들어, 연구자가 ‘우연히’ 펜을 떨어뜨린 경우, 이전에 이야기에 ‘매우 몰입’했다고 보고한 참가자는 펜을 줍는 데 도움을 줄 가능성이 약 2배 더 높았다.
Another study concluded that literary fiction “uniquely engages the psychological processes needed to gain access to characters’ subjective experiences.”
또 다른 연구는 문학 소설이 ‘등장인물의 주관적인 경험에 접근하는 데 필요한 심리적 과정을 고유한 방식으로 작동하게 한다’라고 결론 내렸다.
#2027 #수능특강 #수특 #영어 #한줄해석 #무료자료 #텍스트 #지문 #지문정리 #26강
0 댓글