2-G


“Where could it be?” / Sophie asked herself.
“그것이 어디에 있을까?”라고 / Sophie는 자신에게 물었다.

It had been more than ten years / since she had last visited the area / where she had grown up.
십 년이 넘는 시간이 흘렀다. / 그녀가 마지막으로 방문한 이후로 / 자신이 자라난 지역을

The village / had changed a lot / over time.
그 마을은 / 많이 변해 있었다. / 시간이 흐르면서

Uncertain, / she / awkwardly looked around / at her surroundings.
확신이 서지 않아, / 그녀는 / 어색하게 둘러보았다. / 주변을

She walked / the narrow streets of the village, / unsure / about which way to go.
그녀는 걸었지만, / 마을의 좁은 골목길을 / 확신하지 못했다. / 어느 방향으로 가야 할지

Suddenly, / Sophie saw / a familiar sight.
갑자기, / Sophie는 보았다. / 익숙한 광경을

“Yes, this must be it,” / she thought.
“맞아, 여기가 분명해.”라고 / 그녀는 생각했다.

In front of her / was a wall / with flowers / painted on it.
그녀 앞에는 / 벽이 있었다. / 꽃이 / 그려진

Although the colors were now faded, / the familiar shapes / on the wall / were the same ones / she had painted / with her father / as a child.
지금은 색이 바랬지만, / 익숙한 모양들은 / 그 벽 위의 / 바로 그것이었다. / 그녀가 그렸던 / 아버지와 함께 / 어린 시절

Sophie nodded, / smiled brightly, and / walked toward the gate.
Sophie는 고개를 끄덕이고, / 환하게 미소 지으며, / 문 쪽으로 걸어갔다.

At last, / she / had finally found the house / she had grown up in.
마침내, / 그녀는 / 집을 드디어 찾아냈다. / 자신이 자라난


2-1


It was the day / I had been preparing for.
그날은 날이었다. / 내가 준비해 온

I drove / for an hour and a half / to apply for a visa.
나는 운전했다. / 한 시간 반 동안 / 비자를 신청하기 위해

My heart was racing, but / I felt ready.
가슴이 두근거렸지만, / 나는 준비가 되었다고 느꼈다.

That same day, / I helped three people / who didn’t know English / by translating / for the immigration officer.
같은 날, / 나는 세 사람을 도와 / 영어를 모르는 / 통역해 주었다. / 이민국 직원을 위해

Two of them / were lucky / to get their visas.
그들 중 두 명은 / 운 좋게 / 비자를 받았다.

Then / I heard / my name called.
그러고 나서 / 나는 들었다. / 내 이름이 불리는 것을

Believing / things were going smoothly, / I made my way / to the counter.
생각하며, / 일이 순조롭게 진행되고 있다고 / 나는 향했다. / 창구로

I showed / my documents and property papers / to prove that / I would return home / after visiting my children.
나는 보여주었다. / 나의 문서와 재산 관련 서류를 / 증명하기 위해 / 귀국할 것임을 / 내 아이들을 방문한 뒤

Unfortunately, / the officer, / who had smiled / when I was helping her, / suddenly / turned serious.
불행하게도, / 그 직원은 / 미소를 지었는데 / 내가 도와줄 때는, / 갑자기 / 심각한 표정으로 바뀌었다.

She / ignored my papers and / put a red stamp / on my application.
그녀는 / 내 서류를 무시하고 / 빨간 스탬프를 찍었다. / 내 신청서에

I didn’t have a chance / to say a word.
나는 기회를 얻지 못했다. / 한마디도 할

I felt / as if a heavy rock was pressing down / on my mind.
나는 느껴졌다. / 마치 무거운 바위가 짓누르고 있는 듯 / 내 마음을

I didn’t expect / to hear / her words of rejection.
나는 예상치 못했다. / 듣게 되리라고는 / 그녀의 거절의 말을

I felt dizzy, and / my eyes were full of tears.
나는 어지러웠고, / 눈에는 눈물이 가득 고였다.

I couldn’t see anything / at that moment.
아무것도 보이지 않았다. / 그 순간


2-2


After a few nights, / we ventured out / on a hike / to 16,000 feet.
며칠 밤을 보낸 후, / 우리는 과감히 나섰다. / 산행에 / (해발) 16,000피트까지 가는

The group members / were all experienced, so / I couldn’t understand / why they were climbing so slowly — / what *I thought / was a ridiculous pace.
일행 구성원들은 / 모두 경험이 많았으므로 / 나는 이해할 수 없었는데, / 그들이 왜 그렇게 천천히 오르고 있는지 / 내 생각에는 / 말도 안 되는 속도였다.

*I thought: 생각, 주장, 판단의 삽입절

Having trained hard / for this, / I was in the best shape / of my life.
열심히 훈련했기에 / 이 등반을 위해, / 나는 최고의 몸 상태였다. / 내 인생

And, / being the rookie, / I wanted to prove myself / to the group.
그리고 / 신참자였던 / 나는 나 자신을 증명하고 싶었다. / 일행에게

Why not show off / my superior conditioning?
과시해 보면 어떨까? / 나의 우월한 몸 상태를

So / up front / I went.
그래서 / 앞장서서 / 나는 갔다.

Then, / as we approached / 16,000 feet, / I suddenly / began to feel dizzy.
그런데 / 우리가 접근했을 때 / 16,000피트에, / 나는 갑자기 / 어지럽기 시작했다.

Not long after, / I was staggering.
얼마 지나지 않아 / 나는 비틀거리고 있었다.

The group / had to take my pack.
일행이 / 내 배낭을 챙겨야 했다.

In a matter of minutes, / I became a basket case, / needing assistance / just to walk.
몇 분 만에 / 나는 완전 무능력자가 되어 / 도움이 필요하게 되었다. / 걷는 것조차

On the way down / to the hut, / I could barely keep in a straight line / because of the nausea, headache, and dizziness.
내려오는 길에 / 산장으로 / 나는 거의 똑바로 걷지도 못했다. / 메스꺼움과 두통, 현기증 때문에

Now / all I felt / was guilt / for becoming a burden / to the group.
이제 / 내가 느끼는 것이라곤 / 죄책감뿐이었다. / 짐이 되었다는 / 일행에게

I wished / I hadn’t pushed myself so hard.
나는 좋았을 텐데 하는 생각이 들었다. / 내가 그렇게 무리하지 않았더라면


2-3


Francis Pohan / sat at the organ / in his Borneo home, / a smile on his face / as the hymn / he had practiced for weeks / flowed smoothly / under his fingers.
Francis Pohan은 / 오르간 앞에 앉아 / Borneo 자택의 / 얼굴에 미소를 지었다. / 찬송가가 / 자신이 몇 주 동안 연습해 온 / 부드럽게 흘러나오자 / 손가락 아래에서

The melody / blended / with the soft sounds of the jungle, / filling him with happiness.
그 선율은 / 섞여 / 정글의 부드러운 소리와 / 그를 행복으로 가득 채웠다.

The organ, / his most precious possession, / was a source of comfort and joy, / especially in these uncertain times.
오르간은 / 그의 가장 소중한 소유물인 / 위로와 기쁨의 원천이었다. / 특히 이러한 불확실한 시기에

But / his peace / was interrupted / by the distant roar of engines / breaking the calm.
하지만 / 그의 평화는 / 중단되었다. / 멀리서 나는 엔진의 굉음으로 / 고요함을 깨는

Soldiers / appeared on the jungle road, / their boots / loud / on the dirt / as they approached, / weapons / hanging loosely / over their shoulders.
군인들이 / 정글 도로에 나타났는데, / 그들의 군화는 / 요란한 소리를 냈고 / 흙바닥 위에서, / 그들이 다가오면서 / 무기는 / 헐렁하게 걸쳐져 있었다. / 그들의 어깨에

Francis’ heart raced; / it was wartime, and / soldiers / often took / what they wanted.
Francis의 심장이 요동쳤는데, / 전쟁 중이었고, / 군인들은 / 자주 가져갔기 때문이었다. / 자신들이 원하는 것을

Whispering urgently / to his sister, Ellen, / he led her / to hide / behind a tall tree, / its thick trunk / shielding them.
다급하게 속삭이면서 / 그는 여동생 Ellen에게 / 그녀를 이끌었는데 / 숨도록 / 키 큰 나무 뒤에, / 그것의 굵은 몸통이 / 그들을 보호해 주었다.

Peeking out, / Francis / stepped outside carefully and / looked at the soldiers / walking toward their home.
밖을 엿보며 / Francis는 / 조심스럽게 밖으로 나와 / 바라보았다. / 집을 향해 걸어오는 군인들을

Their loud voices and heavy footsteps / filled the quiet jungle.
그들의 시끄러운 목소리와 육중한 발걸음이 / 조용한 정글을 가득 채웠다.

His mind / raced with prayers, / hoping / they would remain unseen.
Francis의 마음은 / 기도하며 요동쳤다. / 바라며, / 자신들이 눈에 띄지 않기를


2-4


Vera / couldn’t wait / for her car / to get fixed, but / that / was going to require / longer / than initially expected.
Vera는 / 간절히 바랐지만, / 자신의 차가 / 수리되기를 / 그것은 / 필요할 것으로 보였다. / 더 오랜 시간이 / 처음에 예상했던 것보다

Unfortunately, / that / meant / relying on the bus / for her commute.
불행히도, / 그것은 / 의미했다. / 버스에 의존해야 한다는 것을 / 통근을 위해

To add / to the cruel irony, / it hadn’t stopped raining / for the past three days.
더해 / 이 가혹한 얄궂음에, / 비가 한 번도 그치지 않고 내렸다. / 지난 3일 동안

It was already past 7 PM / when she stepped off the bus, / cold and soaked / to the bone, / having left her umbrella / at the gym.
이미 오후 7시가 넘었고, / 그녀가 버스에서 내렸을 때는 / 추위에 떨며 흠뻑 젖어 있었다. / 뼛속까지 / 우산을 두고 와서 / 체육관에

Her place / was just one block / down the street, but / it felt like ten miles / in this weather.
그녀의 집은 / 단 한 블록 떨어진 곳에 있었지만, / 길 아래 / 10마일이나 되는 거리처럼 느껴졌다. / 이 날씨에는

Her legs / moved on their own, and / suddenly, / the Cups & Blossoms’ bell / was ringing / above her head.
그녀의 다리가 / 스스로 알아서 움직였는데, / 갑자기 / Cups & Blossoms의 종이 / 울리고 있었다. / 그녀의 머리 위에서

The warm, floral scent / wrapped around her / like a blanket, but / *[it was] another kind of welcome / [that] surprised her — / a smile / from the café owner, / soft and unassuming.

따뜻한 꽃의 향기가 / 그녀를 감쌌지만, / 담요처럼 / 바로 또 다른 종류의 환영이었는데, / 그녀를 놀라게 한 것은 / 그것은 미소였다. / 카페 주인의 / 부드럽고 겸손한

*it was ~ that: another kind of welcome 강조 구문


She / was also polite enough / not to ask / why Vera looked so tired, / which was appreciated.
그녀는 / 또한 정중했는데, / 묻지 않을 만큼 / Vera가 왜 그렇게 피곤해 보이는지 / 고맙게 여겨졌다.

Vera / now seemed to realize / what she had truly needed.
Vera는 / 이제 깨달은 것 같았다. / 자신이 무엇을 진정 필요로 했는지를

Just a friendly face / to ease the weight / she carried.
그저 다정한 얼굴이었다. / 무게를 덜어 줄 / 그녀가 짊어진



#2027 #수능특강 #수특 #영어 #한줄해석 #무료자료 #텍스트 #지문 #지문정리 #의미단위 #끊어읽기 #2강