18.

To the Customer Service Team,
고객 서비스 팀께

About a month ago, my wife and I purchased a set of bookshelves from your store.
약 한 달 전, 제 아내와 저는 귀하의 매장에서 책장 한 세트를 구입했습니다.

I was truly excited to find furniture that perfectly matched our new home.
저는 저희의 새집에 완벽하게 어울리는 가구를 찾게 되어서 진심으로 들떴습니다.

When we bought the bookshelves, the manager said it would take four weeks for delivery, which was last weekend.
저희가 책장을 구입했을 때, 매니저가 배송에 4주가 걸릴 것이라고 말했고 그것은 지난 주말이었습니다.

We had set our plans to ensure someone would be available to receive the delivery; however, no one came with the bookshelves that day.
저희는 누군가 배송을 받을 수 있도록 확실히 하기 위해 저희의 계획을 세웠었습니다. 그러나 그날 아무도 책장을 가지고 오지 않았습니다.

This delay has caused us considerable inconvenience.
이 지연은 저희에게 상당한 불편함을 초래했습니다.

Therefore, please provide a clear and specific delivery date.
그러므로 명확하고 구체적인 배송 날짜를 알려 주시기 바랍니다.

We expect this issue to be addressed promptly, so that we can reorganize our schedule to receive the delivery without any confusion.
저희가 어떠한 혼란도 없이 배송을 받을 수 있게 저희의 일정을 재조정할 수 있도록 이 문제가 신속하게 처리되기를 기대합니다.

19.

I was heading in the direction of a forest road that I knew would take me home.
나를 집으로 데려다 줄 것이라고 내가 알고 있던 숲길 방향으로 나는 향하고 있었다.

But almost as though someone had switched off all the lights I was suddenly in a black forest with no light of any kind.
하지만 마치 누군가가 모든 불을 꺼 버린 것처럼 나는 갑자기 어떤 종류의 빛도 없는 암흑의 숲속에 있었다.

Feeling lost, I stumbled.
어찌할 바를 모른 채 나는 비틀거리며 걸었다.

I fell.
나는 넘어졌다.

I tore my clothes and injured myself falling down a hill.
언덕에서 굴러 떨어져 나는 옷이 찢어지고 다쳤다.

In desperation I stopped and leaned against a tree.
나는 자포자기한 채 멈춰서서 나무에 기대었다.

I have no idea where I am now.
내가 지금 어디에 있는지 전혀 모르겠어.

Will anyone even notice that I’m gone?
내가 사라진 것을 누군가 알아차리기는 할까?

It was then that a faint aroma drifted through the darkness: the scent of cooking.
어둠을 통해 희미한 향이 바람에 날려 온 것은 바로 그때였다. 요리 냄새였다.

I stumbled towards it, and soon, a faint, yellowish light glowed through the trees.
나는 비틀거리며 그것을 향해 걸어갔고, 곧 희미한 누르스름한 빛이 나무 사이로 반짝였다.

It was Uncle Krull’s cabin and I could see him through the window!
그것은 Krull 삼촌의 오두막이었고 나는 창문을 통해 그를 볼 수 있었다!

Thankful beyond words, I knew I could finally ask for help.
말로 표현할 수 없을 정도로 감사하며 내가 마침내 도움을 요청할 수 있다는 것을 나는 알게 되었다.

My hardship was over.
나의 고난이 끝났다.

20.

When you are working in healthcare, it is important to develop a solid professional relationship with your patients.
여러분이 의료 분야에서 일할 때, 여러분의 환자들과 견고한 직업적인 관계를 발전시키는 것이 중요하다.

By establishing realistic self-boundaries, you can protect that relationship.
현실적인 자기 경계를 설정함으로써, 여러분은 그 관계를 보호할 수 있다.

It is important to keep the focus on the patient.
초점을 환자에게 두는 것이 중요하다.

When working with patients who are seen frequently, it is easy to start to think of them as friends.
자주 보게 되는 환자들을 상대로 일할 때는, 그들을 친구처럼 여기기 시작하기 쉽다.

With a friend, you are likely to share personal information that is not appropriate with a patient.
여러분은 환자와는 공유하기 적절하지 않은 개인 정보를 친구와 공유할 가능성이 있다.

Patients may feel that they cannot share important health-related information because you are their friend, and it would be embarrassing to share that information.
환자들은 여러분이 자신들의 친구이기 때문에 중요한 건강 관련 정보를 자신들이 공유할 수 없다고 느낄 수도 있고, 그 정보를 공유하는 것이 난처할 수 있다.

Self-boundaries can also be thought of as professional boundaries.
자기 경계는 직업적인 경계로 여겨질 수도 있다.

You need to treat patients with respect and keep the relationship professional.
여러분은 환자들을 존중으로 대하고 그 관계를 직업적으로 유지할 필요가 있다.

Be friendly to patients and always keep the focus on the patient.
환자들에게 친절하고 항상 환자에게 초점을 두어라.

21.

Coat a fresh, wet swab in salt, and gently touch various spots on your tongue, recording where your taste seems strongest.
새로운 젖은 면봉에 소금을 묻히고 여러분의 미각이 가장 강렬하다고 느껴지는 곳을 기록하면서, 혀의 다양한 부위들에 부드럽게 대 보아라.

Then, gargle with water to thoroughly clean your tongue, use a swab coated with sugar on the same spots, and record those results.
그런 다음, 여러분의 혀를 완전히 씻어 내기 위해 물로 헹구고, 설탕이 묻은 면봉을 같은 부위들에 사용하고, 그 결과들을 기록하라.

Gargle again, and then swab with lemon juice.
다시 헹구고 그런 다음 레몬주스를 면봉으로 혀에 발라라.

After a final gargle, try coffee.
마지막 헹굼 이후에 커피로 해 보아라.

Compare your reactions with your friends’.
여러분의 반응들을 친구들의 것들과 비교하라.

Your taste pattern may reveal more than just taste preferences.
여러분의 미각 패턴은 단순히 맛에 대한 선호도보다 더 많은 것을 드러낼지도 모른다.

Recent studies suggest links between taster status and behavioral disorders.
최근의 연구들은 미각자의 위계와 행동 장애 사이의 연관성을 보여 준다.

For example, “non-tasters” tend to have a higher incidence of alcoholism, perhaps because liquor seems less bitter to them.
예를 들어 ‘미각 둔감자’는 더 높은 알코올 중독 발생률을 가지는 경향이 있는데, 아마도 술이 그들에게 덜 쓰다고 느껴지기 때문일 것이다.

Conversely, “super-tasters” may avoid nutritious but mildly bitter foods such as broccoli, thus depriving themselves of a balanced diet.
반대로 ‘초미각자’는 브로콜리와 같이 영양가 있지만 약간 쓴 음식들을 피할지도 모르고, 그러므로 스스로에게 균형 잡힌 식단을 주지 않을 수도 있다.

So, although taste is not nearly as glamorous as vision, hearing, or even touch, it makes sense for you to pay closer attention to it because chemistry, at least in your mouth, could be destiny.
그래서 비록 미각이 시각, 청각, 또는 심지어 촉각만큼 화려하지는 않지만, 적어도 여러분의 입안에서는, 화학 작용이 운명이 될 수 있기 때문에 여러분이 그것에 좀 더 세심한 주의를 기울이는 것이 타당하다.

22.

Experiments testify to science’s embrace of ignorance.
실험들은 과학의 무지에 대한 수용을 증명한다.

Arguably the worst thing a scientist can do is to suppose they know what will happen in a given scenario without bothering to check.
거의 틀림없이 과학자가 할 수 있는 가장 최악의 것은 그들이 확인하려는 수고를 들이지 않고 주어진 시나리오에서 일어날 일을 그들이 안다고 가정하는 것이다.

The rise of the experimental philosophy coincided with the liberation of curiosity as a valuable rather than a questionable attribute.
실험 철학의 등장은 의심스러운 특성이 아닌 가치 있는 특성으로서의 호기심의 해방과 동시에 일어났다.

For all that experimental science today is often assumed to be supported by a philosophical framework and an approved methodology (“state your hypothesis and then test it”), the fact is that, as philosopher of science Ian Hacking says, “One can conduct an experiment simply out of curiosity to see what will happen.”
오늘날의 실험 과학은 철학적 틀과 승인된 방법론(‘가설을 세우고 나서 그것을 검증하라’)에 의해 뒷받침되고 있다고 종종 여겨지지만, 사실은 과학 철학자 Ian Hacking이 말하듯이, ‘누군가는 무슨 일이 일어날 것인지를 알아보기 위해 그저 호기심에서 실험을 수행할 수도 있다’.

Indeed, in the view of Charles Darwin’s son, the astronomer George Darwin, once in a while one should do a completely crazy experiment, even if it is most likely to prove fruitless.
게다가 Charles Darwin의 아들인 천문학자 George Darwin의 관점에서는 비록 그것이 효과 없는 것으로 증명될 가능성이 대단히 크더라도 가끔 누군가는 완전히 무모한 실험을 해야 한다.

You never know until you try.
여러분은 여러분이 시도하기 전까지는 절대 알 수 없다.

23.

We can discard or replace a scientific theory only if we have a better way of explaining the evidence that supports it.
단지 우리가 그것을 뒷받침하는 증거를 설명하는 더 나은 방법이 있을 때에만 우리는 과학 이론을 버리거나 대신할 수 있다.

The theories of Newton and Einstein offer great examples.
뉴턴과 아인슈타인의 이론들이 훌륭한 예시들을 제공한다.

A vast body of evidence supports Newton’s theory of gravity, but by the late nineteenth century scientists had begun to discover cases where its predictions did not perfectly match observations.
방대한 양의 증거가 뉴턴의 중력 이론을 뒷받침해 주지만, 19세기 후반에 이르러 과학자들은 그것의 예측들이 관찰 결과와 완벽하게 일치하지 않는 경우들을 발견하기 시작했다.

These discrepancies were explained only when Einstein developed his general theory of relativity, which was able to match the observations.
이러한 불일치들은 아인슈타인이 자신의 일반 상대성 이론을 전개했을 때 비로소 설명될 수 있었고, 그것은 관찰 결과와 일치할 수 있었다.

Still, the many successes of Newton’s theory could not be ignored, and Einstein’s theory would not have gained acceptance if it had not been able to explain these successes equally well.
그럼에도 불구하고, 뉴턴의 이론의 많은 성과는 무시될 수 없었고, 아인슈타인의 이론이 만약 이러한 성과를 똑같이 잘 설명할 수 없었다면 인정을 받지 못했을 것이다.

It did, and that is why we now view Einstein’s theory as a broader theory of gravity than Newton’s theory.
그것은 그렇게 했고, 그것이 우리가 오늘날 아인슈타인의 이론을 뉴턴의 이론보다 더 포괄적인 중력 이론으로 보는 이유이다.

Some scientists today are seeking a theory of gravity that will go beyond Einstein’s.
오늘날 몇몇의 과학자들은 아인슈타인의 이론을 넘어설 중력 이론을 찾고 있다.

If any new theory ever gains acceptance, it will have to match all the successes of Einstein’s theory as well as work in new realms where Einstein’s theory does not.
만약 어떤 새로운 이론이 언젠가 인정을 받는다면, 그것은 아인슈타인의 이론이 작동하지 않는 새로운 영역에서 작동할 뿐만 아니라 아인슈타인의 이론의 모든 성과에 필적해야 할 것이다.

24.

Imagine pausing in the middle of a busy day, taking a moment to refresh your mind and recharge your energy.
바쁜 하루의 중간에 잠시 멈춰서, 정신을 새롭게 하고 에너지를 재충전하는 순간을 가지는 것을 상상해 보라.

This power of a midday break is often underestimated.
이러한 한낮의 휴식의 힘은 종종 과소평가된다.

When you break away from routine, especially with activities designed to stimulate your brain, you prevent cognitive tiredness and enhance productivity for the rest of the day.
여러분이 특히 여러분의 두뇌를 자극하도록 설계된 활동들을 가지고 일상에서 벗어날 때 여러분은 인지적 피로를 예방하고 남은 하루 동안의 생산성을 높인다.

Neurobic exercises ― simple yet effective ― are perfect for such breaks.
간단하지만 효과적인 뉴로빅 운동이 그러한 휴식 시간에 꼭 알맞다.

They target different areas of your brain, keeping it agile and alert.
그것들은 여러분의 뇌의 다른 영역들을 겨냥하여, 그것을 기민하고 민첩하게 유지한다.

These exercises create a mental oasis that refreshes and prepares you for the afternoon’s challenges.
이러한 운동들은 오후의 힘든 일들을 위해 여러분을 기운 나게 하고 준비시켜 주는 정신적 오아시스를 만들어 준다.

This strategic pause is not just a break; it boosts your cognitive capabilities, ensuring your mind remains sharp and focused.
이 전략적인 멈춤은 단순한 휴식이 아니며, 그것은 여러분의 인지 능력을 증대시키고 여러분의 정신이 또렷하고 집중된 상태가 유지되도록 보장해 준다.

Even briefly experimenting with neurobic exercises can work wonders for your cognitive state during lunch.
짧게 뉴로빅 운동들을 시도하는 것만으로도 점심시간 동안 여러분의 인지 상태에 기적 같은 효과를 낳을 수 있다.

Start with using your non-dominant hand for routine tasks like writing or eating.
글쓰기 또는 식사와 같은 일상적인 과업들을 위해 여러분의 주되지 않은 손을 사용하는 것으로 시작하라.

This simple switch challenges your brain, activating pathways that aren’t typically engaged and promoting greater flexibility in thinking.
이 간단한 전환이 여러분의 뇌를 자극하여, 전형적으로 사용되지 않는 경로들을 활성화시키고 사고에서의 더 큰 유연성을 촉진시킨다.

29.

When a cell divides, the genomes of its two daughters are often not quite identical to each other or to that of the parent cell.
세포가 분열할 때, 그것의 두 딸세포들의 유전체들은 종종 서로 간에도, 또는 모세포의 그것과도 완전히 일치하지는 않는다.

On rare occasions, the error may represent a change for the better; more probably, it will cause no significant difference in the cell’s prospects.
드물게 그 오류가 더 나은 것으로의 변화를 나타낼 수도 있지만, 더 높은 확률로 그것은 세포의 전망에 큰 차이를 일으키지 않을 것이다.

But in some cases, the error will cause serious damage; for example, by disrupting the coding sequence for a key protein.
그러나 어떤 경우에는 그 오류가 심각한 손상을 초래할 것이다. 예를 들어 핵심 단백질의 코딩 서열을 망가뜨림으로써 그렇게 할 것이다.

Changes due to mistakes of the first type will tend to be perpetuated, because the altered cell has an increased likelihood of reproducing itself.
첫 번째 유형의 실수로 인한 변화들은 영속되는 경향이 있을 것인데, 변화가 일어난 세포가 스스로를 복제할 높아진 가능성을 가지고 있기 때문이다.

Changes due to mistakes of the second type ― neutral changes ― may be perpetuated or not: it is a matter of chance whether the altered cell or its cousins will succeed.
두 번째 유형의 실수로 인한 변화들, 즉, ‘중립적인’ 변화들은 영속될 수도 있고 아닐 수도 있다. 변화가 일어난 세포나 그것의 사촌들이 성공할지는 운의 문제이다.

But changes that cause serious damage lead nowhere: the cell that suffers them dies, leaving no progeny.
그러나 심각한 손상을 초래하는 변화들은 어느 곳에도 닿지 못한다. 그것들을 겪는 세포는 죽고, 자손을 남기지 않기 때문이다.

Through endless repetition of this cycle of mutation and natural selection organisms evolve: their genetic specifications change, sometimes giving organisms new ways to exploit the environment more effectively, to survive in competition with others, and to reproduce successfully.
이러한 ‘돌연변이’와 ‘자연 선택’의 순환의 끊임없는 반복을 통해 유기체들은 진화한다. 그들의 유전적 특성들은 변화해서, 유기체에게 환경을 더 효과적으로 활용하고, 다른 것들과의 경쟁 속에서 살아남으며, 그리고 성공적으로 번식할 수 있는 새로운 길들을 때로는 제공한다.

30.

Within liberal culture, the value of fair equality of opportunity for individuals outweighs the preservation of the family’s integrity.
자유주의 문화 내에서는, 개인들을 위한 기회의 공정한 평등이라는 가치가 가족의 온전함을 보존하는 것보다 중대하다.

In contrast, for Confucian culture, while seeking fair equality of opportunity for individuals is important, the family assumes a fundamental role in human flourishing, and living within a family institution is considered the essential way of life.
이에 반해 유교 문화에서는, 개인들을 위한 기회의 공정한 평등을 추구하는 것이 중요하지만, 가족은 인간의 번영에 있어 근본적인 역할을 맡으며, 가족 제도 안에서 사는 것이 삶의 본질적인 방식으로 간주된다.

Individuals are primarily understood as family members before they are regarded as state citizens.
개인들은 국가의 시민으로 여겨지기 전에 우선적으로 가족 구성원으로 이해된다.

Therefore, for Confucians, the family possesses inherent value that should never be abandoned, even if it results in certain societal inequalities.
그러므로 유교를 따르는 사람들에게는, 가족은 그것이 어떤 사회적 불평등을 초래할지라도, 결코 포기되어서는 안 되는 내재적인 가치를 지닌다.

Some cultures, like the liberal one, may choose to impose increasing restrictions on the role of families and implement more egalitarian government programs for education, healthcare, and other positive rights in society in the pursuit of fair equality of opportunity.
자유주의 문화와 같은 일부 문화들은, 가족의 역할에 점점 더 많은 제약들을 부과하고, 기회의 공정한 평등을 추구하면서 교육, 의료, 그리고 다른 적극적 권리들에 대한 더 인류 평등주의의 정부 프로그램들을 사회에서 실행하기를 택할지도 모른다.

On the other hand, other cultures, like the Confucian one, may prefer to primarily assign welfare responsibilities to the family, accepting inequalities stemming from the existence of the family as long as everyone’s basic freedoms and rights are safeguarded in the state.
반면 유교 문화와 같은 다른 문화들은, 국가에서 모든 사람의 기본적 자유와 권리들이 보장되는 한, 가족의 존재로 인해 발생하는 불평등을 용인하며 복지에 대한 책임을 우선적으로 가족에게 부여하는 것을 선호할지도 모른다.


#2025 #10월 #10모 #고2 #영어 #모의고사 #모고 #지문 #텍스트 #다운로드 #한줄해석 #무료자료